
Не так давно со мной произошел один инцидент. Рано утром, впрочем как обчно, передаю я как-то свежую прессу охране на 1-м посту. Возникает приблизительно такой диалог:
- Доброе утро, свежая пресса.
- Угу, хочу вам сказать, теперь вы сами будете носить почту в соседний корпус, я этого делать не обязан. И раньше 7 часов утра я вас не пущу.
- А что такого случилось, вот уже второй год я вам оставляю газеты, а заказчики сами их у вас забирают.
- На это я всегда отвечаю, раньше колбаса была по два двадцать, а теперь по 90 рублей. А в соседний корпус - через воон ту дверь....
В этом небольшом диалоге интересна фраза про колбасу. Я попробовал певести её на английский и понял, что смысл её изменяется. Получается что, охранник недоволен тем, что цены на колбасу значительно выросли и в знак своего протеста не будет у меня брать почту. Ну что-то в этом роде. Получается если такое есть в нашем языке, значит присутствует и в других. Мда, английский мне учить и учить :).
Комментариев нет:
Отправить комментарий